Home | Valente and DiRenzo Family History - From Our Correspondent in Geneva - Gambatesa - Stati di famiglia 1688-1880
Origins of the Family Names in Gambatesa - with their Year of Arrival (if between 1688 and 1880)
From Parrocchia di S. Bartolomeo in Gambatesa - "The Parish of St. Bartholomew in Gambatesa" - by Mons. Donato Venditti (Siena: 1957)
Capitolo VII.
I Parrocchiani - "The Parishioners"
Oggi Gambatesa conta 3164 abitanti, aggruppati in 737 famiglie.
"Gambatesa today has 3,164 inhabitants, grouped into 737 family units." [Because this book was published in 1957, these figures may be from the 1951 Italian national census; there was no 1941 census.]
Le famiglie più antiche portavano i seguenti cognomi:
"The oldest (or, most ancient) families of Gambatesa had (or, brought to Gambatesa) the following surnames:"
|
|
Parecchi di questi cognomi sparirono prima del 1688. Non si trovano, infatti, nello stato di famiglia compilato in quell'anno.
"Quite a lot of these surnames disappeared before 1688. Indeed, they are not found in the registration of families taken that year."
Troviamo, però, in esso e nei successivi nuove famiglie. Ci piace ricordarle cogli anni ed i paesi, dai quali qui immigrarono:
"We find, however, new families in the 1688 registration and in the registrations that follow it. It is pleasing (or, It pleases us) to remember them with the year and the land from which they emigrated:"
Anno 1688:
- Di Ruggiero (Tufara)
- Di Regina (Macchia V. F.)
- Petrella (Jelsi)
- Pruzzo (Cercemaggiore)
- Garofano (S. Martino in Pensilis)
Anno 1689:
- Di Fedrio (Macchia)
- Perrucci (Jelsi)
- Santella (Jelsi)
- Venditto (Castropignano)
Anno 1690:
- Cassella (Macchiagodena)
- D'Alessandro (Tufara)
- Parisi (Pietracatella)
Anno 1691:
- Socca o Scoccola (Tufara) *
- Di Rienzo (Mirabello)
- Manzullo (Gildone)
* [Note: it is possible that o ("or") is a misprint for e ("and"), because a surname ambiguity like this would not normally have been acceptable to either church or civil authorities, in which case two families came to Gambatesa from Tufara this year, one named "Socca" and the other named "Scoccola". On the other hand, Monsignor Venditti may simply have been indicating here that he was unable to read whether the name written in the documents was "Socca" or "Scoccola".]
Anno 1692:
- Giannesso (Pietracatella)
- Molisi (Serracapriola)
- Massimo (Gildone)
- Romano (Foggia)
Anno 1695:
- D'Amico (Celenza)
- Moffa (San Bartolomeo)
- Mancino (Tufara)
- Nadacchione (Riccia) **
- Porcaro (Benevento)
** [Note: "Nadacchione" may be a misprint for "Nardacchione". (Note by Marcia Witt)]
Anno 1696:
- Corsetta (Riccia)
Anno 1697:
- Grosso (Celenza)
Anno 1698:
- Tirro (Gildone)
Anno 1699:
- Passarelli (Jelsi)
Anno 1701:
- Di Gioia (Riccia)
- Versura (Fragneto Monforte)
Anno 1703:
- Amorosa (Riccia)
- Petrillo (S. Croce di Morcone)
- Romano (Monacilioni)
Anno 1704:
- Buratto (Pietracatella)
- Pascale (Pietracatella)
- Maselli (Pietracatella)
Anno 1708:
- Tronca (Riccia)
Anno 1709:
- Severini (Jelsi)
Anno 1726:
- Di Michele (Montorio)
- Candeloro (S. Marco)
- Altieri (S. Croce)
- Maddalena (Castropignano)
- Rosanelli (Pietrcatella)
Anno 1727:
- Carmelaro (S. Marco)
- Infante (Tufara)
- Petrella (Pietracatella)
- Andreani (Pietracatella)
- Micco (Pietracatella)
- Grasso (Roccabasciarana)
Anno 1728:
- Giorgio (Pietracatella)
- Prece (Cusano)
Anno 1736:
- Lombardo (Montesarchio)
- Salvatore (Campobasso)
Anno 1740:
- D'Uva (S. Croce)
Anno 1742:
- Di Rita (Pietracatella)
- Mastrogiorgio (Pietracatella)
- Di Maria (S. Croce di Magliano)
- Fracassi (Tufara)
- Gaudelli (Pago)
- Giannone (Celenza)
- Pasquale (Castelvetere)
- Possumato (Riccia)
- Spallone (Scanno)
- Speranza (Castelfranco)
- Tommasone (Chianchetella)
- Zappone (Gildone)
Anno 1746:
- Mignogna (Riccia)
- Gentile (Jelsi)
- Jadarola [Iadarola] (Fragneto)
Anno 1748:
- Capozzo e Galante (S. Croce di Magliano)
- Valente (S. Marco dei Goti)
Anno 1748:
- Ciaccia (Jelsi)
[Note: there are two strings in the text that begin Anno 1748, so it is possible that the first should be 1747 or the second 1749.]
Anno 1751:
- Carano (Carovilli)
- Calabrese (Fragneto)
- Muccio (Castelvetere)
- Matroianni (Riccia)
- Petrucci (Campolieto)
Anno 1752:
- D'Antonio (Roccabasciarana)
- Jarosi [Iarosi] (Castelvetere)
- Pilla (Riccia)
Anno 1754:
- Simonelli (Pietracatella)
Anno 1765:
- Cianciulli (Jelsi)
- D'Urso (S. Bartolomeo)
- Corvelli (Biccari)
- Martino (Jelsi)
- Palmieri (Jelsi)
Anno 1766:
- Cefaratti (Campodipietra)
- Cinquino (Pietracatella)
- Barile (Campobasso)
- De Luca (Campobasso)
- De Cesare (Ripa)
- Gaudelli (Pago)
- Fanelli (Macchia)
- Fierro (Baselico)
- Venditti, di cui un membro, dottore, venne a sposare una Gennessi (Sepino)
Anno 1677:
- Santopolo (Pietracatella)
- Spina (Cercepiccola)
[Note: 1677 should it seems be 1767.]
Anno 1768:
- Jannelli [Iannelli] (Macchia)
Anno 1771:
- Cardone (Pietracatella)
- Anzuino (S. Croce)
- Augelli (Carovilli)
- Petrone (Fragneto)
Anno 1777:
- Capoccia (S. Marco dei Goti)
- Gesualdo (Carovilli)
Anno 1781:
- Conte (Lucera)
- Pudetti (Guardia Greca)
- Isabella (Pesco)
Anno 1789:
- Del Buono (Cercemaggiore)
- Trotta (Campobasso)
Anno 1790:
- Graziano (Tufara)
- Jadarola [Iadarola] (Fragneto)
- Murena (Campobasso)
- Riccitelli (Riccia)
- Sarracco (Fragneto)
Anno 1792:
- D'Addario (Celenza)
- Pepe (Benevento)
- Sassano (Riccia)
- Savino (Gildone)
- Carozza (Lucera)
- Groppoli (Monacilioni)
Anno 1806:
- Del Toppo (Jelsi)
- Mungioli (Celenza)
- Pilone (S. Elia)
Anno 1811:
- Rivellini
- Pirato
- Ragusi (Riccia)
Anno 1817:
- Colucci (Pietracatella)
- De Stefani (Pietracatella)
Anno 1818:
- Mastrobuono (Cerreto)
- Parente (idem [i.e. Cerreto])
- Petrella
- Mazza (Pietracatella)
- Socci (Pietracatella)
- Mascia (Benevento)
Anno 1821:
- Andreola (Tufara)
- Cobucci (Pietracatella)
- Palladino (Ripalimosani)
- De Santis (Ripalimosani)
- Di Paola (Riccia)
Anno 1825:
- Marcucci (Monacilioni)
- Cicinelli (Pietracatella)
- Credico (S. Giovanni in Galdo)
Anno 1834:
- Di Scenzo (Ferrazzano)
- D'Alessio (Macchia)
- Sammartino (Riccia)
Anno 1856:
- Box (Pitrabondante)
- Josa [Iosa] (Carlantino)
- Reale (Riccia)
- Sabarese (Calvanico)
Anno 1857:
- Garzetta (Riccia)
- Narciso (Riccia)
- Patuto (Castelvetere)
Anno 1880:
- Chieffo (Bagnoli)
A quest'anno si arrestano gli stati di famiglia, e a questo punto ci arrestiamo anche noi. Proseguendo, diremmo cose a tutti note, perché avvenute nell'ultimo mezzo secolo: molte famiglie, su ricordate, sono scomparse, e delle nuove son venute a riempirne i vuoti. Di loro e di tante altre cose patrie scriveranno i posteri, cui io ho voluto solo dare un esempio ed un incitamento. Mi auguro di non averlo fatto invano.
"At this year the registrations of families (stati di famiglia) come to an end, and at this point we also end. If we continued we would only say things that are known to all, because they have happened in the last half century: many families remembered above have disappeared, and some new ones have come to fill the void. Of them and of many other things concerning our village (paese) posterity will write, a posterity to which I have only wished to give an example and an encouragement. I hope not to have done this in vain."
Bibliographic
[title page]
STORIA DELLE PARROCCHIE D'ITALIA
Mons. Dott. DONATO VENDITTI
PARROCCHIA DI S. BARTOLOMEO
IN GAMBATESA
EDIZIONI CANTAGALLI - SIENA
[verso]
Imprimatur:
Mons. Enrico Petrilli
Vicario Generale
Siena, 10 Settembre 1957.
[1]
Tipografia Edizioni Cantagalli - Siena (1957)
[2]
Proprietà riservata dell'Editore
Stato di Famiglia - What does it mean?
Angelo Abiuso (Geneva) wrote:
I think it must be something European; I have never heard about it in English. Look at the word:
État Civil or état civil. In Italian it is Stato Civile. Stato di Famiglia is connected to Stato Civile.
Because we can translate Stato Civile as "Civil Registration", I have translated Stato di Famiglia as "Registration of Families".
Civil Registration collected information ("vital statistics") about individuals (birth records, marriage records, change of residence, death). Family Registration collected information about family units (households).
Were the Stati di Famiglia censuses? What information was collected? In the earliest censuses only the name of the head of the household and the total number of members of the household may have been recorded. Later censuses may have listed, for each household in the village and its territory, the names and ages of the head of the household, his wife, children, and anyone else living there (e.g. parents, and every imaginable extended family member).
Related Page: Village Origins of the Valente and DiRenzo Family's Surnames, based on Civil Registration records kept in Italian provincial archives (1809-1910, but which include copies of church documents from circa 1750-1808).
The URL of this page: https://www.roangelo.net/valente/famiglie.html
Last revised: 24 October 2005 : 2005-10-24 by Robert [Wesley] Angelo.
Home | Site Map | Site Search | Valente and DiRenzo Family History - More From Our Correspondent in Geneva