Home | Valente and DiRenzo Family History - From Our Correspondent in Geneva

When the Shepherds of Abruzzo Came to Rome at Christmas

From Lectures Pour Tous - Visions de Noël, December 1911 ...

With the Shepherds of
Abruzzo

I am twelve years old.  I live in Rome, and we can see the great Tiber River from the room where I am.  It is this evening, as the songs say, that in the time of Augustus Caesar there appeared a star which guided three great kings across deserts, mountains, valleys and rivers.  The beautiful night!

The shepherds of Abruzzo and the Sabini* descended their mountains nine days ago and have come every evening to proclaim the good news with their fifes and their bagpipes.  We hear their sharp sounds under the stone arches.  They have pointed hats, from which flow ribbons of all colors.  Their long hair falls onto their short jacket, and their shoes are leather sandals.  They stop in front of all the (statues of the) Madonna and play their most beautiful songs to the Infant Jesus.  They go as a troop of three: an old man, a grown man, and a child, because we know that there were only three shepherds at the manger in Bethlehem, but that those three represented the three ages of man (life).

*a range of the Apennines between Rome and L'Aquila, home of the ancient Sabine people.

 

Chez les Pâtres des
Abruzzes

J'ai douze ans.  Je suis Romain, et la chambre où je suis on voit couler le grand fleuve du Tibre.  C'est ce soir, comme le disent les chansons, qu'apparut, au temps de César Auguste, un astre qui conduisit trois grands rois à travers les déserts, les montagnes, les vallées et les fleuves. La belle nuit !

Voici neuf jours que les bergers des Abruzzes et de la Sabine sont descendus leurs montagnes et viennent tous les soirs chanter la bonne nouvelle avec leurs fifres et leurs cornemuses.  On entend leurs sons aigus sous les voûtes de pierre.  Ils ont des chapeaux pointus, où flottent les rubans de tous les couleurs.  Leur longue chevelure retombe sur leur veste courte, et ils sont chaussés sandales en peau.  Ils s'arrêtent devant toutes les madones et jouent leurs plus belle airs aux l'Enfant Jésus.  Ils vont par troupes de trois : un vieillard, un homme fait et un enfant, car nous savons qu'il n'y eut que trois bergers à la crèche de Bethléem, mais que ces trois bergers représentaient les trois âges de la vie.


Three ages of shepherds, by Henry Morin, 30 KB


I always carry home old books and old documents from the Marché aux Puces ("Flea Market") in Geneva.  I have a room full of them.  You told me, long ago, that you want to know how it was in the time of Zio Giovanni and his cousin Luca Valente.  I have found a direct témoignage ("testimony").  It would be almost impossible to find something better than this article written in 1911.

Source: Lectures Pour Tous
Revue Universelle et Populaire
Illustrée

Paris -- Hachette Et Cie
79, Boulevard Saint-Germain, 79

Visions de Noël

14. Année. -- 3.e Liv. -- Décembre 1911.
Copyright by Hachette et Cie, 1911.  Tous
droits de reproduction, de traduction et
d'adaptation réservés pour tous pays.

Related Page: The Christmas Zampognaro ("bagpipe-player"), and the visits of the mountain shepherds to Gambatesa, Molise.


The URL of this Web page: https://www.roangelo.net/valente/voici.html
Last revised: 11 March 2007 : 2007-03-11 by Robert [Wesley] Angelo.

Back to top of page

Home | Site Map | Site Search | Valente and DiRenzo Family History - More From Our Correspondent in Geneva