Home - Table of Contents | Translator's Conventions and Notes

Ricordo del mio penare
MEMOIR OF WHAT I WENT SUFFERED
durante i 32 Mesi di
DURING MY 32 MONTHS OF
servizio Sotto le Armi
SERVICE WITH THE ARMY
Fuschino Michele
MICHELE FUSCHINO

(1)
Libbretto di Fuschino Michele
BOOKLET OF MICHELE FUSCHINO
Trombettiere nel 1.o
BUGLER IN THE 1ST
Reggimento Genio
REGIMENT OF ENGINEERS
3.a e 7.a Compagnia Zapp.re
3RD AND 7TH COMPANY OF SAPPERS
Sezzione 1.a Capitolo 1.o
1ST SECTION, 1ST CHAPTER
Memoria e Ricordo
MEMOIR AND MEMENTO
del mio penare sotto le
OF MY SUFFERING WHILE DOING MY
Arme Incominciato Ai
NATIONAL SERVICE BEGINNING ON
4 Gennaio 1881
JANUARY 4, 1881

Ai 4 Gennaio partito da Vinchiaturo per recarmi al mio
ON 4 JANUARY LEFT VINCHIATURO IN ORDER TO GO TO MY
destretto Campobasso.  Con molto dispiacere insieme con
(MILITARY) DISTRICT CAMPOBASSO, WITH MUCH SORROW, TOGETHER WITH
la mia Famiglia tutta piancendo, pensando che io
MY FAMILY, ALL CRYING, THINKING THAT I

(2)

dovesse antare affare il Militare Arrivato a
HAD TO GO TO BE A SOLDIER.  ARRIVED AT
Campobasso con molto dispiacere mi dovetto presentarmi
CAMPOBASSO, WITH MUCH SORROW, I HAD TO PRESENT MYSELF
per essere ammesso al Corpo dovuto che sarebbe il 1.o
TO BE ADMITTED TO THE PROPER CORPS, WHICH WOULD BE THE 1ST
Regg.to Genio.  Presentato che fui dovetto stare g
REGIMENT OF ENGINEERS.  (HAVING) REPORTED, I HAD TO WEAR

[Headquarters building for the Military District of Campobasso]

giorno vestito dabborcheso.  Il giorno g era sabbato ed
CIVILIAN CLOTHES ON DAY x.  DAY x WAS A SATURDAY AND
io volendo antare {io e il mio colleco Matteo Michele}
I, WANTING TO GO {I AND MY COLLEAGUE MATTEO MICHELE}
arrivedere unaltra volta lamia famiglia, volle partirmi
TO SEE MY FAMILY ONCE MORE, WANTED TO LEAVE
da Campobasso a 23 ora la sera {Sensa chiete permesso a
CAMPOBASSO AT 23 HOURS IN THE EVENING {WITHOUT ASKING PERMISSION OF
nessuno} e giuncivo a Vinchiaturo a unora di notte
ANYONE}.  ARRIVED AT VINCHIATURO AT ONE O'CLOCK AT NIGHT
la sera fatto questo per stare la domenica a casa mia.
IN THE EVENING.  DID THIS IN ORDER TO SPEND SUNDAY AT MY HOUSE.

(3)

Avendo fatto questaltra Festa al mio paeso insieme con
HAVING HAD ANOTHER HOLIDAY IN MY TOWN TOGETHER WITH
lamia famiglia, lasera dovetto partirmi {con tanta
MY FAMILY, I HAD TO LEAVE IN THE EVENING {WITH SO MUCH
dispiacere} per antare al distretto.  Arrivato al
SORROW} TO GO TO THE (MILITARY) DISTRICT.  ARRIVED AT THE
distretto mi presentai.  Appena che mivido il Sergento
DISTRICT, I REPORTED.  AS SOON AS HE SAW ME THE SERGEANT
accui stavamo affidato mi saluto e mi disso -- bravo
TO WHOM WE HAD BEEN ENTRUSTED GREETED ME AND SAID, "WELL DONE,
Fuschino adesso antrai in cella -- oi li risposo fate
FUSCHINO, NOW YOU WILL GO TO THE CELLS."  I REPLIED, "DO WHAT
como credete. -- Lui fate Silenzio che vifaro intrare
YOU THINK BEST."  HE: "BE SILENT! I WILL MAKE YOU GO
subbito in prigione -- io le disso macosoffatto che
IMMEDIATELY TO PRISON."  I SAID TO HIM, "BUT WHAT HAVE I DONE TO MAKE
vivoltato con tanta rabbia -- Lui riplico fate
YOU TURN (ON ME) WITH SO MUCH ANGER?"  HE REPLIED, "BE
Silenzio, e comanto
SILENT!", AND ORDERED

(4)

un Caporale che miacconpagnasse inpricione, cosi
A LANCE-CORPORAL TO ACCOMPANY ME TO THE PRISON.  SO IT WAS THAT
abbiamo entrato impricione io e Matteo Michele, che
WE WERE IMPRISONED, I AND MATTEO MICHELE.
abbiamo prese 5 gioni di priciona di ricore con pane e
WE RECEIVED 5 DAYS OF SOLITARY CONFINEMENT ON BREAD AND
acqua e serrate dendra una cella como uncanario e la mi
WATER AND WERE SHUT INSIDE A CELL LIKE A CANARY.  AND THERE IT
tocca a stare 5 gnorni senza poter uscire fuore {e fu
BEFELL ME TO BE 5 DAYS WITHOUT BEING ABLE TO GO OUTSIDE {AND IT WAS (THOSE RESPONSIBLE WERE)
un sergente e un unfficiale di Fanteria}.  Ai 15
A SERGEANT AND AN INFANTRY OFFICER}.  ON 15 JANUARY
Gennaio sono uscito di priciona, e mi anno avvertito
I LEFT PRISON AND THEY INFORMED ME
che il giorno 17 si partiva.  Sapento io questa novita
THAT ON THE 17TH WE WERE DEPARTING.  LEARNING THIS NEWS
mi sono presi tanta collera e passione al cuore che
GRIPPED MY HEART WITH SO MUCH ANGER AND DISTRESS THAT I
pian_

(5)

geva como un fanciullo di 2 Anno.  Dopo tutto questo
CRIED LIKE A 2 YEAR OLD CHILD.  AFTER ALL THIS,
lasera sono antato a dormire pensante senpre che non
THAT EVENING I WENT TO SLEEP THINKING ALL THE TIME THAT
avesso potuto vedere piu lamia Famiglia.  Il giorno 16
I WOULD NOT BE ABLE TO SEE MY FAMILY ANY MORE.  ON
domenica o uscito fuore del quartiere per antare
SUNDAY THE 16TH I WENT OUTSIDE THE BARRACKS TO GO OUT FOR
aspasso e o veduto 2 miei Fratelli Nicola e Francesco
A WALK, AND I SAW 2 OF MY BROTHERS, NICOLA AND FRANCESCO,
che vinivano a trovarmi.  Io nel vederli mi sono molto
WHO WERE COMING TO SEE ME.  I, ON SEEING THEM, WAS MUCH
rallegrati, e cosi lio detto che antassero a chiamare
CHEERED UP, AND SO IT WAS THAT I TOLD THEM TO GO AND CALL
subbito a mia Madre che io alindomano devo partire.
MY MOTHER RIGHT AWAY BECAUSE I HAD TO LEAVE THE NEXT DAY.

(6)

e cosi i miei fratelli sono partito al momento e sono
AND SO IT WAS THAT MY BROTHERS LEFT THAT MOMENT AND
antato a portare questa novita alla mia famiglia.  Cosi
WENT TO TAKE THIS NEWS TO MY FAMILY.  (AND) SO IT WAS THAT
io la sera misono ritirato imquartiere e mi sono posto
IN THE EVENING I RETIRED TO BARRACKS AND I
assedere sopra a duna finestra che aspettava che
SEATED MYSELF IN A WINDOW AND WAITED FOR
venissa la mia famiglia {e facietto a cazzotto con un
MY FAMILY TO COME {AND I CAME TO BLOWS WITH A
soldato che era ammesse nei carabinieri}.  Cosi io
SOLDIER WHO HAD BEEN ACCEPTED IN THE CARABINIERI}.  SO IT WAS THAT I
passanto assettato sopra a quella finestra fino alluno
WAITED IN THAT WINDOW UNTIL ONE O'CLOCK
dopo mezzanotto con granfreddo che aveva fiocatto.
AFTER MIDNIGHT WITH GREAT COLD BECAUSE IT HAD SNOWED.
     Ecco alluno e mezzo sendo che veniva una carrozza
SUDDENLY AT ONE-THIRTY I HEARD A CARRIAGE COMING,
cosi io cacciai la testa
(AND) SO I STUCK MY HEAD

(7)

fuore della finestra e chiamai -- (Mamma) Cosi essa
OUT OF THE WINDOW AND CALLED, "(MAMMA!)"  SO IT WAS THAT SHE
mirispondo e mi disso che antavano dentro auncaffe'
ANSWERED ME AND TOLD ME THAT THEY HAD GONE INSIDE A CAFÉ
che stava di.....mpetto al quartieri e che mi
WHICH WAS ..... THE BARRACKS AND THAT
aspettavano che usciva, all'imdamani che usciva fuore
THEY WERE WAITING FOR ME TO COME OUT, ON THE NEXT DAY, TO COME OUT
del quartrere.  Cosi o antato alletto.  Lamattina
OF THE BARRACKS.  (AND) SO I WENT TO BED.  IN THE MORNING
appena fatto giorno misono alzato dalletto e antai
AS SOON AS IT WAS DAYBREAK I GOT UP FROM BED AND I WENT
subbito dall'ufficiale di picchetto {che era un
QUICKLY TO THE ORDERLY OFFICER {WHO WAS AN
ufficiale di Fanteria} per chiedere il permesso se
OFFICER IN THE INFANTRY} TO ASK PERMISSION IF
poteva allantarmi fuore unore per parlare con lamia
I COULD HAVE LEAVE TO GO OUTSIDE FOR AN HOUR TO TALK WITH MY
famiglia. -- Lui mi disso come vi chiamate -- io le
FAMILY.  HE SAID TO ME, "WHAT IS YOUR NAME?"  I

(8)

disso che michiamava Fuschino. -- Lui replico e sivolto
TOLD (HIM) THAT MY NAME WAS FUSCHINO.  HE REPLIED AND TURNED (ON ME)
con gransuperbia dicentomi, -- Come voi avete il
WITH GREAT HAUGHTINESS SAYING TO ME, "HOW HAVE YOU THE
coraggio di presentarvi dicentomi che volete il
NERVE TO PRESENT YOURSELF TO ME TO TELL ME THAT YOU WANT
permesso, e' voi avete sortito dalla prigione l'altra
LEAVE WHEN YOU JUST LEFT PRISON THE OTHER
sera, io non viloposso dare.  Io sentento che lui non
EVENING!  I CANNOT GIVE IT TO YOU."  I, HEARING THAT HE
milopoteva dare mi presentai a un ummaggiore {di
COULD NOT GIVE IT TO ME, PRESENTED MYSELF TO A MAJOR {IN THE
fanteria} per dire allui se midava il detto permesso --
INFANTRY} IN ORDER TO ASK HIM IF HE WOULD GIVE ME THE SAID LEAVE.
lui mi risposo dicendo che non dava permesso annessuno.
HE ANSWERED ME SAYING THAT HE WAS NOT GIVING LEAVE TO ANYONE.
Io sentento tutto questo che
I, HEARING ALL THAT, THAT

(9)

nissuno mi voleva dare il permesso per antare
NOBODY WANTED TO GIVE ME PERMISSION TO GO
abbracciare unaltra volta la Famiglia mi prentei molte
AND EMBRACE MY FAMILY FOR A LAST TIME, WAS SEIZED WITH MUCH
passione e disso ha miserome adesso devo partire e non
PASSION AND SAID, "AH! WRETCHED ME, NOW THAT I MUST LEAVE AND
posso uscire cinque minute fuore, {Io risoluto che
CANNOT GO OUTSIDE FOR FIVE MINUTES!" {I, RESOLUTE IN
voleva uscire} e mi avvicinai alla porta del quartiere
WANTING TO GO OUT} AND I APPROACHED THE BARRACKS' DOOR
per scappare fuore e la sentinella non volette che io
IN ORDER TO ESCAPE OUTSIDE, BUT THE SENTRY DID NOT WANT ME
usciva e mi fece fare dietro fronto.  Io inquello
TO GO OUT AND MADE ME MAKE AN ABOUT-FACE.  I, IN THAT
momento mi era arrabbiato como un cane che avrei
MOMENT, WAS RABID AS A DOG THAT WOULD HAVE
ammazzato a tutti.  In questo momento
KILLED EVERYONE.  AT THAT MOMENT,

(10)

che io Stava fermato vicino laporta e quardava fuore
WHEN I WAS HALTED NEAR THE DOOR AND LOOKED OUT,
vido mia Madra e Fratelli e Sorelle che piancevano,
I SAW MY MOTHER AND BROTHERS AND SISTERS CRYING.
lanima mia non era piu nel mio corpo.  Inquesto suonano
MY HEART WAS NO LONGER IN MY BODY.  AT THAT MOMENT SOUNDED
le Tronbe che sidoveva partire, cosi passato irranco ci
THE BUGLES THAT WE HAD TO DEPART.  SO IT WAS THAT AFTER RATIONS (MESS)
fanno partire subbito.
THEY MADE US DEPART QUICKLY.
     G. 17  Nel partire alle ora 10 Antemerdiano da
THE 17TH (OF JANUARY).  ON DEPARTING AT 10 A.M. FROM
Campobasso cominciammo a caminare {e lamia Famiglia
CAMPOBASSO WE BEGAN TO WALK {AND MY FAMILY,
piangente veniva a presso}, Camminate circa 30 minute
CRYING, CAME NEARBY}.  WALKING FOR ABOUT 30 MINUTES
fuore di Campobasso Siamo fermato per 20 minute.  Cosi
OUT FROM CAMPOBASSO WE HALTED FOR 20 MINUTES.  SO IT WAS THAT
la mi Baciai per
THERE I KISSED FOR

(11)

lultima volta con lamia famiglia, e Siamo partito per
THE LAST TIME MY FAMILY.  AND WE LEFT TO
fare il noslro camino.  Lasera del giorno 17 siamo
MAKE OUR WAY.  THE EVENING OF THE 17TH WE
giunto a unpaese che si chiama Compolieto, e la ci anno
REACHED A TOWN NAMED CAMPOLIETO, AND THERE THEY
posto addormire dentro una taverne sopra la paglia e
PUT US TO SLEEP INSIDE A TAVERN, ON THE STRAW AND
framezzo ai Cavalli e la abbiamo dormito con granfreddo
IN AMONG THE HORSES, AND THERE WE SLEPT WITH GREAT COLD.

[Map of the Province of Campobasso]

     G. 18  siamo partito da Campolieto lamatina e
THE 18TH.  WE DEPARTED CAMPOLIETO IN THE MORNING AND
lasera arrivai alla Rina e ci anno portato dentro una
IN THE EVENING I ARRIVED AT LARINO, AND THEY TOOK US INSIDE A
una chiesa a dormire.  Ma tanto del freddo non sipoteva
CHURCH TO SLEEP.  BUT SO GREAT WAS THE COLD THAT ONE COULD NOT
dormire
SLEEP.

(12)

Cosi io e Matteo Michele e Giovanno falcione e Giovann
SO IT WAS THAT I AND MATTEO MICHELE AND GIOVANNO FALCIONE AND GIOVANN
Mincolocia pensavamo di uscire fuore e siamo antato a
MINCOLOCIA THOUGHT OF GOING OUT.  WE WENT TO
lacasa di mia Zia Carmela e la ci facemmo cocinare 5
THE HOUSE OF MY AUNT CARMELA AND THERE WE COOKED 5
chilo di Maccheroni e manciammo unito con la lamiglia
KILOS OF MACARONI, AND WE ATE TOGETHER WITH THE FAMILY
di Zia Carmela.  La abbiamo passata tutta la Notte.
OF AUNT CARMELA.  WE SPENT THE WHOLE NIGHT THERE.
     G. 19  Partito da Larina a mezzogiorno la sera
THE 19TH.  DEPARTED LARINO AT MID-DAY.  IN THE EVENING
giuncivo a Termoli alle ora 9 Pomirdiano, e ci portarno
I REACHED TERMOLI AT 9 P.M., AND THEY TOOK US

(13)

a dormire dendro di un palazzo tutto Scassato, vicino
TO SLEEP INSIDE A BROKEN DOWN BUILDING NEAR
al Mare.  Ma la provai tanta Freddo che io nonera
THE SEA.  BUT THERE I FELT COLDER THAN I HAD EVER
provato maio.  Cosi a fatto giorno lamattina cianno
FELT BEFORE.  SO IT WAS THAT IN THE MORNING AT DAYBREAK THEY
portato allastazione per partire.
TOOK US TO THE STATION IN ORDER TO DEPART.

[Map of the Kingdom of Italy]

     G. 20  Siamo partito da Termoti e lasera siamo
THE 20TH.  WE DEPARTED TERMOLI AND IN THE EVENING WE
giunto a Bologna.  Arrivato a Bologna siamo smontato
ARRIVED AT BOLOGNA.  ARRIVED AT BOLOGNA, WE GOT OFF
alla stazione e cianno portato Inquartie do've' stava
AT THE STATION AND THEY TOOK US TO THE BARRACKS WHERE
il Genio.  Arrivato inquartiere mi sentiva fame e sono
THE ENGINEERS WERE.  ARRIVED AT BARRACKS I FELT HUNGRY
antato a
AND WENT TO

(14)

manciare qualchecosa nella cantina del quartiere.
EAT SOMETHING IN THE CANTEEN OF THE BARRACKS.
Antato che fui incantina midovetto mangiare Maccheroni
AT THE CANTEEN I HAD TO EAT MACARONI
freddo e Carne di Cano e di Cavallo.  Poi ciassegnano
COLD AND ..... MEAT AND HORSE MEAT.  THEN THEY ASSIGNED US
il posto per domire allultimo piano del quartiere e la
A PLACE TO SLEEP ON THE TOP FLOOR OF THE BARRACKS AND
dormivo sopra lapaglia con granfreddo.
I SLEPT ON STRAW WITH GREAT COLD.
     G. 21  Partito da Bologna e lasera arrivai a
THE 21ST.  DEPARTED BOLOGNA AND IN THE EVENING I ARRIVED AT
Piacenza e la ciportano a dormire dentrunquariere che
PIACENZA.  AND THERE THEY (TOOK) US TO SLEEP IN QUARTERS
non ciavrebbero dormilo nemmeno i maiali.
WHERE NOT EVEN PIGS WOULD HAVE SLEPT.

(15)

     G. 22  Partito da Piacenza e siamo giunto a Pavia
THE 22ND.  DEPARTED PIACENZA, AND WE ARRIVED AT PAVIA
alle ora 3 Pomirdiano, e ci anno portato al Quartiere
AT 3 P.M.  AND THEY TOOK US TO THE DISTRICT OF
S. Mauro e la ci anno messo dentro una chiesa che ci
"SAN MAURO" AND THERE THEY PUT US IN A CHURCH WHERE
faceva moto freddo.  Cosi la siamo stato 2 giorni e
IT WAS VERY COLD.  SO IT WAS THAT WE STAYED THERE 2 DAYS.  AND
poi siamo antato al quartiere Lino, e' la ci siamo
THEN WE WENT TO THE "LINO" DISTRICT AND THERE WE
stato 6 giorni assegnato alla 5.a Compagnia.  Inquesti
STAYED 6 DAYS ASSIGNED TO THE 5TH COMPANY.  IN THESE
6 giorni mi anno assegnato tutto il corredo, e mi anno
6 DAYS I WAS ASSIGNED ALL MY EQUIPMENT, AND THEY
pasato alla 3.a Compagnia.
MOVED ME TO THE 3RD COMPANY.
     G. 30  Partito da Pavia la mattina e sono giunto a
THE 30TH.  DEPARTED PAVIA IN THE MORNING AND ARRIVED AT
Verona lasera.
VERONA IN THE EVENING.

(16)
Dell'anno    1881
OF THE YEAR  1881
Sezzione 2.a    Capitolo 2.o
2ND SECTION     2ND CHAPTER
1.o Meso di         Febbiaio
1ST MONTH OF       FEBRUARY

G. 14 Febbiaio  mi anno comantato la prima volta a fare
14 FEBRUARY.  THEY ORDERED ME FOR THE FIRST TIME TO DO
la cucina.
KITCHEN DUTY.
G. 16 Febbiaio  mi anno comantato la prima volta a fare
16 FEBRUARY.  THEY ORDERED ME FOR THE FIRST TIME TO STAND
il quartiglieri.
WATCH.

2.o Meso di       Marzo
2ND MONTH OF      MARCH

G. 15 Marzo  al bersaglio a porta catena.
15 MARCH.  TARGET PRACTICE AT PORTA CATENA (THE CATENA GATE).
G. 14 Marzo  o sfilato Inparata nella Piazza Darmi di
14 MARCH.  I MARCHED IN A PARADE ON THE DRILL FIELD (PARADE GROUND) OF

(17)

Verona.
VERONA.
G. 30 Marzo  fui di cucina.
30 MARCH.  HAD KITCHEN DUTY.
G. 31 Marzo  fui quartigliero.
31 MARCH.  HAD WATCH.

3.zo Meso di     Aprile
3RD MONTH OF     APRIL

G. 1.o Aprile  fui di cucina.
APRIL 1ST.  HAD KITCHEN DUTY.
G. 4 Aprile  o fatta la prima passiggiata di 24
4 APRIL.  HAVE MADE MY FIRST OUTING OF 24
chilomitro che da Verona Abbiamo antato a'unpaese
KILOMETERS, (IN) WHICH FROM VERONA WE WENT TO A TOWN
chiamato Bussilinquio.
NAMED BUSSOLENGO.
G.  Giovedi Santo  anno appreso fuoco un palazzo e non
HOLY THURSDAY.  A BUILDING CAUGHT FIRE AND, THERE NOT
facento attenpo a smorsarlo ne anno preso fuoco altre
BEING TIME TO PUT IT OUT, FROM IT CAUGHT FIRE ANOTHER
due, e una Chiesa, e io mi Manciai 128 uova.
TWO (BUILDINGS) AND A CHURCH.  AND I ATE 128 EGGS.

(18)

G. 5 Aprile  albersaglio e cascai a malato e steti 5
5 APRIL.  TARGET PRACTICE.  AND I FELL ILL AND WAS 5
giorni infermeria.
DAYS (IN THE) INFIRMARY.
G. 25 Aprile  oh fatto un stentimendo di linea
25 APRIL.  HAVE STRUNG A STRETCH OF
Telegrafico Volante di 15 chilomitri che antavi
"FLYING" TELEGRAPH LINE, 15 KILOMETERS LONG, THAT WENT
aunpaese chiamato Montorio
TO A TOWN NAMED MONTORIO.
G. 27 Aprile  oh fatto unaltro stentimento di linia
27 APRIL.  HAVE STRUNG ANOTHER STRETCH OF
Telegrafico Volante di altre 15 chilomitri che antati
"FLYING" TELEGRAPH LINE, ANOTHER 15 KILOMETERS LONG, THAT WENT
aunpaese chiamato Villetta.
TO A TOWN CALLED "VILLETTA".

4.o Meso di       Maggio
4TH MONTH OF      MAY

(19)

G. 1.a Maggio  Montai di piantone al corridoio per
MAY 1ST.  WENT ON SENTRY DUTY IN THE CORRIDOR IN ORDER TO
quardare che nessuno facesse atti indicendo fuore della
GUARD THAT NOBODY COMMITTED INDECENT ACTS OUTSIDE THE
Latrina.
LATRINE.
G. 4 Maggio  fui di cucina
4 MAY.  HAD KITCHEN DUTY.
G. 5 Maggio  Quartigliere.
5 MAY.  WATCH.
G. 15 Maggio  ho Prestate la Giuramente di fedelta
15 MAY.  I TOOK THE OATH OF ALLEGIANCE
nella Piazza Darmi di Verona.
ON THE DRILL FIELD (PARADE GROUND) OF VERONA.
G. 20 Maggio  il giorno di S. Bernadino, ci anno
20 MAY.  ST. BERNARDINE OF SIENA'S DAY.  THEY
portato affare unponte sullatici di Verona.
TOOK US TO MAKE A BRIDGE OVER THE ADIGE (RIVER) OF VERONA.

[Continue (Part II)]


Copyright © 1998.  The copyright to the original document from which this transcription and translation were made is held by Steven C. Petosa, who reserves all rights.

The URL of this Web page: https://www.roangelo.net/journal/penare1.html

Back to top of page

Homepage | Site Map | Site Search | Journal of My Italian National Service - Table of Contents